![]() |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
|||||||
|
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
Exercise 3: Thanks
Comments
for Ex. 3-1: Becauseありがとう arigatou, どうも doumo, and サンキュー sankyuu are short and informal versions of the most common thanking expression, they are normally used with someone close and/or of equal or lower status than you. Although
the store clerk is younger than you and you are in a “higher” position, being a
customer in this situation, it is all right to say ありがとうございます arigatou gozaimasu (as
well as more informal expressions like ありがとう arigatou, どうも doumo). It is a nice gesture to be polite to a
stranger whether s/he is younger or of lower status. サンキュー sankyuu would be too casual for a
store clerk (a stranger), as it is normally used between close friends. However, most Japanese people say nothing or
give a light bow to a store clerk, unless they receive extensive help.
ありがとうございます ありがとう どうも サンキュー arigatou gozaimasu arigatou doumo sankyuu |
![]() |
|||||