Posted
on the CoBaLTT website with permission from the National Foreign Language
Center, http://www.nflc.org NFLC
|
Content-Based Instruction: Defining Terms, Making Decisions |
MYRIAM MET
Montgomery County Public
Schools
Washington, D.C.
Met. M. (1999, January). Content-based instruction: Defining terms, making decisions. NFLC Reports. Washington, DC: The National Foreign Language Center.
About the National Foreign Language Center
The National Foreign
Language Center, a nonprofit organization established within The Johns Hopkins
University in 1987 with support from major private foundations, is dedicated to
improving the foreign language competency of Americans. The NFLC emphasizes the
formulation of public policy to make our language teaching systems responsive
to national needs. Its primary tools in carrying out this objective are:
- Surveys.
The
NFLC conducts surveys to collect previously unavailable information on
issues concerning national strength and productivity in foreign language
instruction, and our foreign language needs in the service of the economic, diplomatic
and security interests of the nation.
- National
policy planning groups. In order to address major foreign language policy issues,
the NFLC convenes national planning groups that bring together users of foreign
language services and representatives of the language instructional
delivery systems in formal education, the government and the for-profit sector.
- Research.
The
NFLC conducts research on innovative, primarily individual oriented
strategies of language learning to meet the nation’s needs of the
future.,
In addition, the NFLC
maintains an Institute of Advanced Studies where individual scholars work on
projects of their own choosing.
The results of these
surveys, discussion and research are made available through the NFLC’s
publications, such as these Reports, and they form the basis of fresh policy
recommendations addressed to national leaders and decision makers.
About the NFLC Reports
This paper is part of a
series of NFLC Reports based on the research of scholars while they were
fellows or adjunct fellows under the Mellon Foundation program at the National
Foreign Language Center. The NFLC prints and distributes these articles on a
variety of topics related to foreign language research, education and policy.
The research Reports are intended to serve as a vehicle of communication and a
stimulant for discussion among groups concerned with these topic areas. The
views expressed in these papers are the responsibility of the authors and do
not necessarily reflect the views of the NFLC or of The Johns Hopkins
University.
Academic Advisors: Dr. Elana Shohamy and
Victor Frank
Editor: Alex di Giovanni
Production
Coordinator: Bobby
Thigpen
Content-based
Instruction:
Defining Terms,
Making Decisions
Myriam
Met
T |
he integration of language
and content instruction has been a growing phenomenon
in the language field since the early 1980s. Programs, models, and approaches
have proliferated at all levels of instruction, from elementary schools through
postsecondary levels, bringing with them a diverse nomenclature to identify
instructional settings where language and content are integrated. For many
second and foreign language educators, the various forms of language/content
integration fall under the rubric of content-based instruction.
The term content-based instruction is commonly used to describe approaches to integrating language and content instruction, but it is not always used in the same way. For example, Crandall and Tucker (1990) define it as “...an approach to language instruction that integrates the presentation of topics or tasks from subject matter classes (e.g., math, social studies) within the context of teaching a second or foreign language” (p. 187). Curtain and Pesola (1994) use the term in a more restricted way, limiting it to only those “...curriculum concepts being taught through the foreign language ... appropriate to the grade level of the students...” (p. 35). Krueger and Ryan (1993b) distinguish between content-based and form-based instruction, and note that the term discipline-based more appropriately captures the integration of language learning with different academic disciplines and contents.
There is also
a variety of definitions of “content.” As can be seen from Crandall
and Tucker’s definition, content is clearly “academic subject
matter” while Genesee (1994) suggests that content “...need not be
academic; it can include any topic, theme or non-language issue of interest or
importance to the learners” (p. 3). Chaput (1993) defines content as
“...any topic of intellectual substance which contributes to the
students’ understanding of language in general, and the target language
in particular” (p. 150). Met (1999) has proposed that
“…‘content’ in content-based programs represents
material that is cognitively engaging and demanding for the learner, and is
material that extends beyond the target language or target culture” (p.
150).
Despite differences in how terms are defined, the diverse characteristics of programs that integrate content and language can be used to determine their position on a continuum that illustrates the relative role of content and language. The continuum is useful in a number of ways. It can highlight how differing definitions of content-based instruction share common features yet are distinguished from one another. It can also suggest key decision points for program planners and implementers, help inform approaches to student assessment, and define roles for teachers and the kinds of teaching skills needed. In this paper, the diversity of definitions applied to programs, models, and approaches will be analyzed to identify what they share and how they differ. In addition, issues such as language outcomes, student assessment, and teacher selection and preparation will be examined.
A CONTINUUM OF
LANGUAGE/CONTENT INTEGRATION
All of the programs, models,
and approaches that integrate language and content share a common phenomenon:
students engage in some way with content using a non-native language. The
instructional experiences in which students engage may be placed on the continuum
below.
Figure 1
CONTENT-BASED LANGUAGE
TEACHING: A CONTINUUM OF CONTENT
AND LANGUAGE INTEGRATION |
|
Content-Driven Content is taught in L2. Content learning is priority. Language learning is secondary. Content objectives determined by course goals or curriculum. Teachers must select
language objectives. Students evaluated on content
mastery. |
Language-Driven Content is used to learn
L2. Language learning is
priority. Content learning is incidental. Language objectives determined by L2 course goals or
curriculum. Students evaluated on content to be integrated. Students evaluated on language skills/proficiency. |
The continuum
provides for a range of programs and approaches that may be primarily
content-driven or language driven. In content-driven programs, student learning of content
is of greater importance than language learning. Content outcomes are a driving
force of instruction, and student mastery of content is held to be of paramount
importance. In language-driven programs, content is a useful tool for furthering the
aims of the language curriculum. Content learning may be considered incidental,
and neither teachers nor students are held accountable for content outcomes.
Examples of programs that tie across the continuum can be found at all levels
of education. A number of these program models are discussed below.
Content-driven programs
The most
salient example of a content-driven language program is immersion, an
educational model most commonly found in elementary schools where students are
educated in a non-native language. The focus of instruction is on content—it
is expected that students will master the regular school curriculum, even
though they are learning it in a language that is new to them. Elementary
school immersion programs depend on parents voluntarily enrolling their
children, and few programs would survive if they did not produce expected
levels of academic achievement. In total immersion, the entire school
curriculum is taught initially through the foreign language, with content
instruction in the L1 gradually increasing through the grades; in partial
immersion, at least half the school day is spent learning school subjects in
another language.
Although
immersion programs also aim to produce students with oral and written
proficiency in a foreign language, in many immersion programs Little explicit
instruction in the foreign language is included in the curriculum. While
students do learn to read in the foreign language, and a “language
arts” component provides for instruction in some aspects of language
(e.g., how to write for a variety of purposes and audiences), there is often
little attention paid to the language elements more commonly found in foreign
language programs. That is, there may not, be a foreign language curriculum,
with defined learning objectives or specific content (functions, vocabulary,
grammar, discourse or social competencies, etc.). Rather, the language that
students acquire emerges from content instruction and from the day-to-day
interactions between teacher and students, or among students themselves.
Immersion programs, whether partial or total, are often judged successful based
on student attainment of content, and may be deemed effective even though the
levels of language proficiency students attain are not native-like (Swain and
Johnson, 1997; Genesee, 1994).
Clearly, then, immersion programs, both total and partial, place heavy emphasis on content learning in many subjects and the acquisition of language plays a secondary role. Immersion is therefore positioned at the extreme end of the continuum, and serves as an exemplar for the concept of “content-driven language program."
Language-driven programs
At the extreme
other end of the continuum are language-driven programs. In these programs,
language has primacy, and content facilitates language growth. Content learning may be considered a
gratuitous but welcome by-product, but neither students nor their teachers are
held accountable for ensuring that students learn it. Here, content provides
rich avenues for meaningful and purposeful language use (Brinton, Snow and Wesche,
1989; Curtain and Pesola, 1994; Met, 1991). In this program design, content
taught in the foreign language enriches or reinforces instruction in the
student’s native language, but does not substitute for it. In fact, the
responsibility for content learning lies with another teacher.
Curtain and Pesola (1994)
use the
term “content-related” to describe elementary school foreign
language programs that...use the regular curriculum as a vehicle for making the
language activities more cognitively engaging... [They] reinforce the
curriculum and may or may not use content directly associated with the grade
level of the students” (p. 149). In language-driven programs, the
objectives of the language curriculum drive decisions about how content is
integrated with language instruction. Teachers may, but need not, consult with
colleagues in other disciplines to determine which, when and how content will
be integrated with language. Topics and tasks for language practice may be
drawn from many disciplines in a single lesson or unit, with the primary
criterion for selection based on their usefulness in furthering language goals.
A single language unit on describing homes can draw practice activities from
several content areas, such as the social sciences (observing how architectural
styles and building materials reflect climate and local resources), and
mathematics (determining the cost per square foot/meter of apartments in the
local area and in the target culture).
In other
language-driven classrooms, teachers may decide to draw on only one
discipline—particularly if that discipline is a high priority subject in
the school, such as mathematics. For example, an eighth grade language teacher
was teaching a unit “Shopping for Clothing.” She integrated mathematics
by having students calculate the final cost of a pair of jeans that was
discounted by 15% and taxed at a rate of 8%. Another elementary school teacher
taught the unit “Animals of the World.” Because her students were
learning the concept of multiplication, the language teacher also integrated
mathematics by having students work through story problems that involved
animals. ("There are three trees. There are four monkeys in each tree. How
many monkeys...?") These language-driven teachers chose to use content-based
activities that allowed students to practice the language objectives they were
expected to learn while at the same time reinforcing a content area that has
high priority in schools. Examples of language- driven instruction are common
in elementary school foreign language programs in the U.S. and may also be
found in middle schools.
BETWEEN THE EXTREMES
What lies in the range
between the extremes of the continuum? We have seen that at either end of the
continuum are content-driven programs that place high priority on content
learning, and in which language learning emerges from content instruction on
the one hand, and language-driven programs, in which language is of primary
importance and content a vehicle for developing desired language skills on the
other. Other forms of content/language integration include subject courses
taught in the second/foreign language, subject courses taught in conjunction
with language classes, and theme-based language courses that draw on one or
more disciplines to develop language competence. These approaches to content/ language integration are shown
in Figure2.
Figure 2
CONTENT-BASED LANGUAGE
TEACHING: A CONTINUUM OF CONTENT
AND LANGUAGE INTEGRATION |
|||||
Content-Driven |
Language-Driven |
||||
Total Immersion |
Partial Immersion |
Sheltered Courses |
Adjunct Model |
Theme-Based Courses |
Language classes with
frequent use of content for language practice |
Postsecondary
institutions have seen explosive growth in programs that integrate language and
content (Snow and Brinton, 1997; Krueger and Ryan, 1993b). Brinton, Snow, and
Wesche (1989) describe three basic approaches to language and content
integration in postsecondary settings: sheltered courses, adjunct courses, and
theme-based courses. Sheltered courses are subject courses taught in the L2 using
linguistically sensitive teaching strategies in order to make content
accessible to learners who have
less than native-like proficiency. Sheltered courses are content-driven: the
goal is for students to master content; students are evaluated in terms of
content learning, and language learning is secondary.
In contrast, in the adjunct
model of
language/content integration, both language and content are the goal. Adjunct
courses lie at the center of the continuum of content/language integration.
Students are expected to learn content material while simultaneously acquiring
academic language proficiency. Content instructors and language instructors
share responsibility for student learning, with students evaluated by content
instructors for subject matter mastery, and by language instructors for
‘language skills. Unlike sheltered courses, where students are all
learning content in an L2, in the adjunct model content classes may be
comprised of both L1 and L2 content learners, but language instruction is
almost always for L2 learners.
To the right
of adjunct courses on the continuum are theme-based courses. Theme-based
courses are language-driven: the goal of these courses is to help students
develop L2 skills and proficiency. Themes are selected based on their potential
to contribute to the learner’s language growth in specific topical or
functional domains. Unlike sheltered courses, which are taught by content
instructors, and adjunct courses that are co-taught, theme-based courses are taught
by language instructors to L2 Learners who are evaluated in terms of their
language growth. Students (and their teachers) are not necessarily accountable
for content mastery. Indeed, content learning is incidental. Each of these
approaches is discussed in more detail below.
Subject courses taught
in a second/foreign language
As we have
seen, sheltered content instruction is a form of content/ language integration
in which L2 learners are expected to learn content. Content-driven courses in
which specific classes are taught through the medium of another language are
found in both second and foreign language contexts and may be found at all
levels of schooling. Some of these courses are sheltered courses, and others
are foreign-language enriched content courses (Allen, Anderson and Narvaez,
1992).
In the Netherlands, Hajer (1996) studied content courses taught
in an L2. She describes a program for secondary students in which mathematics,
geography and the sciences (biology, chemistry, and physics) were taught in
Dutch by subject matter teachers to groups of non-native students.
In the U.S., “sheltered” ESL subject matter classes
are designed to enable students to acquire the school curriculum even when
taught in a language in which they have limited proficiency. Sheltered classes
in subjects such as social studies or mathematics have content learning as
their goal, and teachers use a variety of instructional strategies to make
abstract concepts and course information accessible to students who lack the
level of language proficiency required to master content in mainstream
classrooms. Crandall and Tucker (1990) explain that in this form of
content-based instruction “...subject matter teachers ...may adapt their
instruction to accommodate different levels of language proficiency in their
classes... [T]he language teacher acts as a resource for other teachers, and
ideally, helps those other teachers to increase the mastery of academic
concepts and skills on the part of linguistic minority students” (p.
191). Rosen and Sasser (1997) note that “...[i]n sheltered English
content-area teachers use a variety of language teaching strategies to enhance
understanding of grade- and age-appropriate subject-area concepts” (p.
35).
There are also examples of content-driven subject matter classes in foreign language contexts. In some K-12 settings, students may study one or two subjects through the medium of a foreign language. Students learn the subject matter only in the foreign language—that is, subject matter instruction in the foreign language substitutes for instruction in the native language. (As noted earlier, Curtain and Pesola [1994] define this approach as “content-based instruction.") Unlike immersion, in which half or more of the school curriculum is taught through a foreign Language, selected subjects are studied in the language. Further, as in many immersion programs, there is no explicit language curriculum or defined language learning outcomes—the course subject matter defines the learning objectives. In a few elementary school foreign language programs in the U.S., students learn one or two subjects entirety through the foreign language, and do not learn these same subjects in English. There may be little, if any, explicit language instruction. Because the time available must be spent on providing content instruction, there is minimal time available to devote to language learning per se. Language growth emerges from the subject matter studied.
Sheltered
courses at the postsecondary level have been described by Edwards, Hauptman and
Wesche (1984), Hauptman, et at. (1988), Wesche (1993) and Baker (1993).
Edwards, et al. provide detailed descriptions of a sheltered psychology course
taught in French to anglophone students at the University of Ottawa. Baker
reports on regular content courses taught in a foreign language by faculty
members of the International Policy Studies Division at the Monterey Institute
of International Studies. As is true of most content-driven programs, Baker
notes that faculty for these courses “...are not interested in
‘content-based language instruction’; they are simply interested in
‘content"‘ (1993:122).
Enriched content
learning
Foreign
languages can also serve to enhance or enrich L1 content learning. Allen,
Anderson and Narvaez (1992, 1993) describe a number of content-driven options
for integrating content courses with foreign languages at the postsecondary
level. In these options, “[t]he goal may not be so much
‘content-based foreign language instruction’ as “foreign
language enriched content instruction"‘ (1993:59). Options for
enriching content courses with foreign language may include full foreign
language immersion courses, internships in a community abroad, partial foreign
language immersion courses (using the language to complete a significant number
of course reading assignments in the L2), directed readings (using the foreign
language for directed study projects coordinated by language-proficient faculty
drawn from subject matter departments), and limited supplemental course readings
in the L2 (Allen, Anderson and Narvaez, 1993:106).
The
“‘LxC” program at Binghamton University provides a good
example of content-driven, language-enriched learning. Assignments based on
reading materials in the student’s language of choice can replace up to
20% of course assignments. Students who have elected the LxC option meet with
language resource specialists in study groups to discuss their assignments in
relation to the course content. Language resource specialists are native
speakers, international students with expertise related to the courses in which
students are enrolled (Straight, 1997). The Binghamton model differs notably
from some other postsecondary approaches to language and content integration
“...in its exclusive focus on instruction in the disciplinary
subject-matter of the LxC-supported course rather than the melding of
language-instruction goals...with the pre-existing discipline-specific
instructional goals of the supported course” (Straight, 1998, personal
communication). An interesting note in light of the continuum presented in this
paper is that Straight makes a distinction between content-based language
instruction, which he sees as a meld between course content and language
outcomes, and “Language-Based Content Instruction (LBCI),” which
LxC exemplifies. Straight’s programmatic term, LBCI, ties on the
content-driven end of the continuum because “...language- instruction
aspects of an LxC course exist solely as a means to an end rather than ends in
themselves” (Straight, 1998, personal communication).
In LBCI,
“[e]xplicit instruction in vocabulary, pronunciation and grammar are seen
as facilitative of the content extraction task, and measures of them are seen
as diagnostic and formative rather than summative gauges of student
learning” (Straight, 1998, personal communication). Because content,
rather than language, defines student success “...even students who make
little linguistic advance, or whose linguistic skills remain inferior to others
in the same course, can rise to the top of the class.” (Straight, 1998,
personal communication)..
Content-driven, foreign language-enriched courses are also found at the University of Minnesota (Metcalf, 1993). Political science seminars taught in a foreign language allow students to compare news coverage in English with that of the same events in a target language newspaper. Seminars are led by Language-proficient graduate assistants drawn from various disciplines. In addition, one-credit modules linked to courses in history and geography are taught exclusively in the foreign language by faculty drawn from those disciplines.
At Earlham
College, Foreign Language Across the Curriculum (FLAC) is a content-driven
approach, and is defined distinctly from content-based instruction, which is language-driven.
For Jurasek (1993), FLAC is a program design whose “central
proposition...is not that students will acquire more second language, but that
they will acquire new content, competence, insight, and critical thinking
skills” (1993:85). Supplemental readings in a foreign language enrich
student understanding of content taught in English. In contrast, content-based
instruction “is a progressive new style with new substance within the
purview and parameters of...the foreign language department” (Ibid.) These definitions suggest
that content-based instruction—which is a language course taught through
content—is language-driven, whereas FLAC, which has content as its
primary focus, is content-driven.
Content and language
courses
Programs that tie at the center
of the continuum are numerous and diverse. The center of the continuum represents
programs in which student learning of content and language are Likely to be
equally important. An interesting range of approaches to the development of
both language and content outcomes for learners ranging from the primary through
the tertiary levels can be found in both second and foreign language contexts.
Both language and content are priorities in English for Academic Purposes
courses and Business French or Business Spanish courses in the secondary and
postsecondary settings. English for Academic Purposes allows students to gain
the language competence needed to deal with complex and cognitively demanding
university coursework but simultaneously provides grounding in the course
content itself. In business classes, students not only gain the language skills
necessary to conduct business in the language but also knowledge of the skills
and concepts related to conducting business in various topical areas. At Eastern
Michigan University, “language, business, and economics are equal partners”
in the language and international trade degree programs (Palmer, 1993:138).
As noted above,
in the adjunct model common in many postsecondary programs, students are
expected to learn course content and demonstrate language growth, as well.
Language and content may be integrated using a team design, in which a content
course instructor works collaboratively with a language instructor (Snow and
Brinton, 1988). At UCLA, a summer program for entering freshman links ESL
courses with academic courses frequently taken to fulfill university
requirements (such as history, political science or psychology). ESL and academic course instructors coordinate
course syllabi and instruction to ensure both language and content learning
(Brinton, Snow and Wesche, 1989). The adjunct model is also used at George Fox
University where a U.S. history course and an ESL course were paired (Iancu,
1997). At the high school level, Wegrzecka -Kowalewski (1997) has described
linked ESL and content courses in which instructional themes and coordinated
assignments provide opportunities for the mutual reinforcement of language and
content.
An equal
emphasis on content and foreign language
outcomes may be found at the University of Rhode Island. Students may
earn a Bachelor of Arts degree in German along with a Bachelor of Science in
engineering. Language and content courses are coordinated to ensure that
students develop a range of intercultural communication skills, including those
needed in the global marketplace (Grandin, 1993).
The adjunct
model frequently demonstrates a mutual influence between content and language
outcomes: neither one nor the other drives instructional decision-making
independently of the other. Because both content and language are priorities,
programs with a shared emphasis tie at the midpoint of the continuum.
Theme-based language
instruction
Stoller and Grabe (1997:81)
suggest that all content-based instruction is theme-based. Theme-based language
instruction lies close to the language-driven end of the continuum. In this
approach, the language teacher selects a theme from which language outcomes are
derived. For Eskey (1997), theme-based instruction adds a missing dimension to
traditional approaches to language syllabus design. Where both form-based and
notional/functional syllabi focus on rules, rather than on real communication,
theme-based language courses give learners an interesting subject to learn or
communicate about. Language is used to explore content, and language growth
emerges as students need to comprehend or produce language related to content.
Brinton, Snow and Wesche (1989:26) note that in “...a theme-based course,...the
content is exploited and its use is maximized for the teaching of the skill
areas", but for Eskey, that does not mean that theme-based course design
begins with a prescribed list of language forms or functions to be learned, but
rather with topics of interest to students.
Murphey (1997) describes a
range of themes used in a postsecondary EFL program in Japan, from themes
closely linked to language (English in Japan) to courses with a broader focus
(Language Use in Communication, Computer Literacy, The Origins of American
Music). Extensive examples of theme-based instruction in both ESL and EFL are
provided in Brinton, Snow and Wesche (1989). Other examples of theme-based
foreign language courses that are designed to stretch and refine
students’ foreign language skills in specific topical areas of professional
or academic priority are reported by Leaver and Stryker (1989) and Lafayette
and Buscaglia (1985). Leaver and Stryker describe a program in which topics
related to professional assignments were taught through a foreign language at
the Foreign Service Institute. In that program, language learners engaged in
area studies pertinent to the target language. In a similar vein, a culture
course for language majors was designed to provide a content-based approach to
language development by Lafayette and Buscaglia at Indiana University (1985).
In K-12 ESL programs, teachers may provide instruction “...that adopts the concepts, tasks, and curricular materials from the content areas...” (Crandall and Tucker, 1990:191), although the language teacher may not be responsible for teaching the subject matter itself. Theme-based language instruction may also be found in foreign language courses in Grades K-12; teachers may develop units around themes such as the circus, the environment, or contemporary social issues. In K-12 settings, themes may be selected because they are interesting to learners and provide rich opportunities to develop language skills. They may also integrate content from other areas of the school curriculum, although not necessarily from the same grade level. Pacesetter Spanish, a trend-setting course developed by the College Board, organizes language learning around six major themes such as youth, the environment, and the arts. Montgomery County (Maryland) has organized its secondary school foreign language curriculum in Levels 4-6 around content themes. Teachers design units based on themes such as social issues (e.g., immigration), history, or the arts. One of the newer textbooks for secondary school Spanish has organized its third year program around themes of interest to adolescents. Students develop language skills while exploring questions such as: “How can we control violence?” “Should community service be required for graduation?’’ “How does art communicate to us?” Figure 3 summarizes the range of content-based programs discussed in this paper.
Figure 3
CONTENT-BASED LANGUAGE
TEACHING: A CONTINUUM OF CONTENT
AND LANGUAGE INTEGRATION |
|||||
Content-Driven |
Language-Driven |
||||
Total and Partial Immersion |
Subject Courses Taught
in L2 Sheltered classes
(Brinton, Snow & Wesche) Foreign language-enriched
university courses (Jurasek, et al.) LxC (Straight) Content-based FLES
(Curtain & Pesola) |
Subject Courses Plus
Language Instruction Adjunct model (Brinton,
Snow & Wesche) English for Academic/Social
Purposes, Business French Content-enriched FLES
(Curtain & Pesola) |
Language Classes Based
on Themes Theme-based courses
(Brinton, Snow & Wesche) Thematic units Area studies (Leaver
& Stryker) |
Language Classes with
Frequent Use of Content for Practice Multi-disciplinary
activities used to improve language
proficiency Content-related FLES
(Curtain & Pesola) |
|
Program Design and Decision Making
As we have
seen, models of content/language integration differ in the degree to which outcomes
determine priorities in designing instruction from the general to the specific:
units, lessons, tasks and activities. These priorities are likely to reflect
the rationale or purposes for the integration of language and content and may
include:
• ensuring that non-native students
learn the content of the curriculum and are prepared for academic success;
• providing students with the
discourse styles and language toots of their field of study or career;
• enhancing language learning by
providing motivating topics to communicate about; and
• enhancing language learning by
providing meaningful, purposeful language practice opportunities drawn from a
variety of topics.
In the
following sections the implications of content-driven vs. language-driven programs
for instructional decision-making will be examined.
SELECTING CONTENT
In content-driven programs,
where student mastery of content is of prime importance, decisions about which
content to integrate with language teaching are relatively straightforward. In
K-12 ESL settings, content may be predetermined by the regular school
curriculum in which language minority students need to succeed. Similarly, in
K-12 immersion programs, the content taught through the foreign language is the
local school curriculum. In designs such as LxC, FLAC, or EAP, course content
is selected based on current course offerings at the institution and priorities
for content learning.
When content mastery is a high priority, such as settings where learners
are being schooled in a second or foreign language, it is vitally important
that students have, or gain quickly, a level of language proficiency
commensurate with the demands of the curriculum. Indeed, gaining academic
language proficiency is a primary goal of ESL content-based instruction. In the
early grades of immersion, the curriculum lends itself well to learning content
through hands-on, concrete experiences that allow students to both match
language to meaning and gain control over the content itself. In contrast, many
programs that integrate language and content for older learners, such as those
at the postsecondary level, presuppose intermediate or higher levels of
proficiency (Snow, 1993; Wesche, 1993). In addition to language,
students’ background knowledge plays an important role as a building
block for new learning. Prior content knowledge is key to understanding new
information and concepts and can facilitate comprehension when content is
taught through the medium of an L2 (Brinton, 1997; Eskey, 1997). In sum, for students
who are expected to demonstrate content learning, instructional designs must
ensure that the content is accessible to those who must learn it.
While institutional curricula and course offerings may shape the
selection of content in content-driven programs, there is far greater
flexibility in selecting content in language-driven programs,
and therefore, fewer clear criteria for selection. Content must be topics or
themes of interest to the learner (Eskey, 1997; Genesee, 1994). Content may be
selected to allow students access to a wide range of language that addresses
topics of personal or professional interest beyond the narrow range of survival
language generally developed in basic language courses (e.g., describing
oneself and others or one’s personal preferences). However, as Met has
argued elsewhere (1998; 1999) content should be cognitively engaging and
demanding in order to motivate learners to participate and persist in
content-based tasks.
Selection of content may also be determined by the language objectives
of the course or curriculum so that it will serve as a rich source of language
practice tasks and activities. Teachers can begin with a clear set of language
objectives, and then identify tasks and activities that are drawn from the school
curriculum in order to provide meaningful and purposeful language practice. For
example, if the language curriculum specifies that students will learn the
language of comparatives, they can practice the use of comparatives through
geography (comparing relative distances between cities in China), science
(comparing wind speed and precipitation from different climatic events),
mathematics (comparing measurements of objects), or even social issues (the age
at which one is considered “adult” or “old” in various
cultures). The choice of discipline(s) is made by the language teacher, and
will be based on the suitability of the content to the language objectives, the
accessibility of the content in relation to the language proficiency of the
students, and the degree to which content-based tasks can engage the interests
and intellect of the students.
DETERMINING
LANGUAGE OUTCOMES
The
model of content/language integration determines the language students will
learn. When content drives decisions, as is the case in content-driven
programs, the language students learn will be shaped by the language of the
content. As Genesee (1994) observes, implicit language
learning in immersion results from lessons in which content is the focus. While
all areas of the curriculum share a core of language in common, each discipline
also has its own unique terminology and discourse style. Indeed, initiating L2
learners into the discourse community of a given academic discipline can be a
significant objective of content-based instruction (Krueger and Ryan, 1993a;
Widdowson, 1993).
Some of the language that emerges from content learning will be high
frequency, useful language outside the content classroom; some of it may not
be. The language of some disciplines can be more restricted in its usefulness
and applicability beyond the classroom walls than that of others. In
content-driven programs where content learning is a priority and the language
of the discipline is shared within academia, the language that emerges is both
useful and important. In contrast, in language-driven programs where the goal
may be to communicate in a range of commonly encountered situations and
contexts, some content-based instruction may not provide students with high
frequency, flexible language skills. Language learned through mathematics and
science is likely to be more limited than will be language learned through
literature or the social sciences. Mathematics and science use specific
terminology that is uncommon in day-to-day social interaction (quadratic equation,
chrysalis, lever). In addition, reading mathematics texts is different
from reading narrative or expository texts in that strategies such as skimming,
scanning and decoding are not appropriate (Reehm and Long, 1996). In contrast,
many of the skills and strategies that contribute to success in the social
sciences are applicable in other contexts (defining terms, retelling events,
requesting information, role-playing, stating and defending opinions). (Short,
1997:219). Some content-based vocabulary such as labor, party and
left may be used both colloquially and academically, and
have different meanings in each of these contexts (Bernier, 1997).
While
content may shape the language learned in content-driven programs, language
determines the content in language-driven programs. Content is selected
precisely because it furthers language learning goals, and topics or tasks that
are unlikely to result in the attainment of the objects of the language course
are simply not selected. Thus, a high school language teacher is unlikely to
select aspects of the science curriculum that require students to name the
parts of atoms or identify the abbreviations and atomic weights of elements on
the Periodic Table unless somehow these help students learn the language objectives
of her curriculum.
Several implications suggest themselves if content shapes language
outcomes. First, where there is choice of content, as found in program designs
from the center to the right of the continuum, program planners should consider
the relationship between the language of the content and the language skills
they want students to acquire. Second, if content is likely to be
predetermined, as it is in immersion programs, then consideration should be
given to developing language skills not inherent in the content itself. Snow,
Met and Genesee (1989) have suggested a model for planning for language growth
in a variety of second and foreign language programs. Careful planning for
language development can be useful in ensuring that students gain language
competence that will be useful in settings beyond the school itself.
In addition to planning for language outcomes through content teaching,
it may be necessary to include explicit language instruction. Explicit language
instruction may be incorporated into content classes (content-driven models) or
provided in a separate class or course (adjunct models). In immersion, explicit
language learning may occur when teachers formally teach language arts in the
foreign language (Genesee, 1994). Explicit language instruction in
content-driven models can serve several functions:
Assessing
student progress
What determines student progress in content-based instruction? What are
some appropriate approaches to assessing what students have learned? The
answers to these questions are likely to reflect course priorities and where on
the continuum a program lies. In content-driven programs, it is important to
ascertain whether students are gaining mastery over the content. This may be of
particular concern if content is important and students are learning it in a
language in which they are not proficient. In some programs—such as
immersion in the U.S. or content-based courses elsewhere—students will be
expected to pass national or state examinations in specific content areas, and
those examinations may be administered in the native language.
For example, students in immersion programs in Japan and Spain learn
substantial portions of the school curriculum in English or Basque, but are
required to take national examinations in Japanese or Spanish. In the U.S.,
many states and local districts administer performance-based content
assessments or standardized tests in English at various grade points, and
students are expected to perform well, even though they have learned the
content in a foreign language. Indeed, the very success of immersion programs
and some content-driven postsecondary courses is often weighed in terms of how
well students perform academically, with less consideration given to their
proficiency in the foreign language (Genesee, 1994; Swaffar, 1.993; Swain and
Johnson, 1997).
It is possible that students will know content relatively well, even if
they cannot demonstrate the depth of their understanding through language.
Since good content teaching uses strategies that allow learners to access
content even when their language skills are limited, students may be able to
show rather than explain their understanding. To demonstrate their academic
progress, students may call on the same strategies that teachers use during
instruction, using concrete objects, diagrams, body language, or other
paralinguistic supports to convey meaning. For example, students may understand
how simple machines work, or be able to carry out complex algebraic tasks, but
not be able to explain how they arrived at their answer. Teachers will need to
decide when content learning should be assessed independently of language.
In many immersion programs, teachers do not
regularly assess language growth at all. They may assess certain language arts
objectives (e.g., how to write a business letter), but it is unusual for
teachers to have specified language objectives for each marking period of the
school year and to assess student progress against these objectives. In fact,
in many immersion programs, little format assessment of students’
language proficiency is done on a year-to-year basis, and students may not even
be evaluated at the end of their immersion experience. Aside from the
difficulties of conducting formal language evaluations (concerns about
appropriate instrumentation, finding time for one-on-one oral assessments),
immersion programs are content-focused, and many parents, consider the program
successful even if language outcomes are less than might have been hoped for
(Genesee, 1994). Similarly, in many sheltered courses at the postsecondary
level, students are evaluated solely in terms of content mastery (Brinton,
Snow, and Wesche, 1989).
Often, however, it may be desirable for content and language to be
assessed in an integrated manner. The need to verbalize thought frequently
requires more precise control over concepts than does demonstrating
understanding. Writing requires clear thinking, and helps pinpoint fuzzy
understanding. Some advocates of cooperative learning have argued that it is
through the verbal interactions of peer teaching that students begin to deepen
their own understanding of content (Davidson and Worsham, 1992). Thus, it may
be important to require that students in integrated content/language programs
be assessed on content through the target language. For example, content
learning is the ultimate goal for ESL learners, and academic English is the key
to success. For these students, it can be important to assess language and
content learning together. In the adjunct model, language and content share
equal importance and may need to be assessed together. Weigle and Jensen (1997)
suggest that if language and content are assessed on the same tasks, different
scoring criteria be used.
In contrast, teachers are more likely to assess language growth than
content mastery in language-driven courses. Since content is a vehicle for
promoting language outcomes, teachers and students do not usually feel
accountable for content learning. However, some aspects of content may need to
be integrated into language assessments. Good and equitable assessment tasks
mirror those used for instruction. Since language cannot be used in a vacuum,
and must be used to communicate about something, it is likely that language
assessment will need to be based on the topics and tasks used in instruction.
As a result, while content mastery may not be a focus of assessment in theory,
it may be difficult in practice to separate content from language.
Preparing
qualified teachers
The
integration of content and language may pose unique challenges to instructors
whose experience and training may be either as a content specialist or a
language specialist. Few faculty have had training in both. Those experienced
in content-based approaches to language instruction have noted that there are
specific strategies and skills that enhance teacher effectiveness (Cloud, 1998;
Lorenz and Met, 1988; Met, 1994, 1989; Majhanovich and Fish, 1988; Short, 1997;
Snow, 1997, 1987; Stole, 1997).
Teachers in content-based programs may be content specialists who use
the target language for instruction, or language specialists who are using
content for language instruction. To be effective in their roles, they will
need the knowledge, skills and concepts required for content delivery in a
second/foreign language. All teachers in content-based programs have similar
professional needs, but the degree to which they will need certain knowledge or
skills may vary by their assignment. To be successful, it will be helpful for
teachers to be well prepared in the following areas.
Content knowledge. Obviously, it will be hard
to teach content if teachers do not know it themselves. While content teachers
will be prepared in their own disciplines, it may be particularly challenging
for teachers trained as language specialists who may have forgotten, or even
may not have learned, the content to be taught. Some language teachers are
uncomfortable teaching content in fields they may have struggled with
themselves, such as mathematics.
Content pedagogy. There are identifiable
strategies that make content instruction more effective. Some content
specialists have had no training in pedagogy, particularly at the postsecondary
Level. Because learning content in a new language can pose difficulties for
students, it is essential that teachers (regardless of their content or
language orientation) have a repertoire of strategies at their disposal to give
students multiple opportunities to access content in meaningful, comprehensible
ways. Language specialists, in particular, will need opportunities to become
skilled in content-appropriate instructional strategies if they are to teach or
use content appropriately. For example, while few secondary school art teachers
would deem it appropriate to lecture students as slides of famous works of art
paraded on the screen, some language teachers have used this approach when
incorporating art into language lessons.
Understanding of language acquisition. All
teachers in content-based programs will benefit from an understanding of the
processes involved in second language acquisition. Selecting and sequencing
appropriate learning experiences wilt be facilitated if teachers understand how
language develops in instructed settings.
Language pedagogy. Promoting language growth
can and should be done by content-based teachers, even those who work in
settings where content, not language, is a primary program goal (Snow, Met and
Genesee, 1989). Language learning can be planned as part of every content
lesson, and teachers can use strategies drawn from language pedagogy to help
students gain language skills. In fact, in doing so, they will further the
goals of content instruction, since the better students know the language, the
more easily they can learn content through it.
Knowledge of materials development and selection. When
students learn content through a new language they will need a variety of
instructional materials. Print and non-print resources developed for native
speakers may need modification or adaptation. Teachers may also need to develop
their own materials. Criteria for selecting and developing materials include
accessibility of language, text organization that facilitates comprehension
(e.g., headings and sub-headings), availability of non-linguistic supports to
meaning (illustrations, graphs, diagrams), and degree of cultural knowledge
required for comprehension. In addition, teachers in K-12 settings will also
need to be familiar with local regulations that govern the use of commercially
produced instructional resources.
Understanding of student assessment. Teachers
will need to understand the principles that undergird assessment across
disciplines. It will be helpful for teachers to be familiar with a range of
assessment options, and the contexts in which they are most likely to provide
answers regarding student progress. These options may also need to integrate
language and content assessments as well as allow learning to be measured
independently.
CONCLUSION
As
this paper has shown, diverse program models and designs have emerged that
integrate content and language learning. The diversity of approaches reflects
the purposes and rationales for using an L2 to learn content, and for using
content to learn an L2. The relative priorities given to content, language or
both, influence a number of decisions that program and course designers will
make: who will teach and what teachers will need to know; whether students and
teachers will be held accountable for the learning of content or language; how
student progress will be assessed, by whom, and for what purposes. While all
programs that integrate content and L2 learning may fall under the general
rubric of content-based instruction, knowing where a program or course lies on
the continuum from content-driven to language-driven can clarify the
decision-making process. Clarity in decision-making, in turn, may help to
ensure that the choices instructional designers make result in student
achievement of learning goals.
REFERENCES
Allen, W., Keith Anderson and Leon Narvaez, 1992. “Foreign Languages
Across the Curriculum: The Applied Foreign Language Component.” Foreign
Language Annals, 25: 11-19.
Anderson, K., Wendy Allen and Leon Narvaez, 1993. “The Applied
Foreign Language Component in the Humanities and the Sciences.” In: Merle
Krueger and Frank Ryan (eds.) Language and Content: Discipline- and
Content-Based Approaches To Language Study. Lexington, MA: D.C.
Heath.
Baker, Steven J., 1993. “The Monterey Model: Integrating
International Policy Studies with Language Education.” In: Kreuger and
Ryan (eds.) Language and Content: Discipline- And Content-Based Approaches
To Language Study. Lexington, MA: D.C. Heath.
Bernier, Anthony, 1997. “The Challenge of Language and History:
Terminology from the Student Optic.” In: Marguerite Ann Snow and Donna M.
Brinton (eds.) The Content-Based Classroom. New
York: Longman.
Brinton, Donna M., 1997. “The Challenges of Administering
Content-Based Programs.” In: Snow and Brinton (eds.) The Content-Based
Classroom. New York: Longman.
Brinton, Donna M., Marguerite Ann Snow and Marjorie B. Wesche, 1989. Content-Based
Second Language instruction. Boston: Heinle and Heinle.
Chaput, Patricia P., 1993. “Revitalizing the Traditional
Program.” In: Kreuger and Ryan (eds.) Language and Content:
Discipline- and Content-Based Approaches to Language Study. Lexington,
MA: D.C. Heath.
Cloud, Nancy, 1998. “Teacher Competencies in Content-Based
Instruction.” In: Myriam Met (ed.) Critical Issues in Early Second
Language Learning. Glenview, IL: Scott-Foresman-Addison Wesley.
Crandall, Jodi and G. Richard Tucker, 1990. “Content-Based
Instruction in Second and Foreign Languages.” In: Amado Padilla, Hatford
H. Fairchild and Concepcion Valadez (eds.) Foreign Language Education:
Issues and Strategies. Newbury Park, CA: Sage.
Curtain, H.A. and Carol Ann Pesola, 1994. Languages and Children:
Making The Match. New York: Longman.
Davidson, Neil and Toni Worsham (eds.), 1992. Enhancing Thinking
Through Cooperative Learning. New
York: Teachers College Press.
Edwards, H., M. Wesche, S. Krashon, R. Clement and B. Kruidenier, 1984.
“Second-language Acquisition Through Subject Matter Learning: A Study of
Sheltered Psychology Classes at the University of Ottawa.” The
Canadian Modern Language Review, 41: 268-282.
Eskey, David, 1997. “Syllabus Design in Content-Based
Instruction.” In: Snow and Brinton (eds.) The Content-Based Classroom.
New York: Longman.
Genesee, Fred, 1994. Integrating Language and Content: Lessons from
Immersion. Santa Cruz, CA: National Center for Research on
Cultural Diversity and Second Language Learning.
———, 1998. “Content-Based Language
Instruction.” In: Met (ed.) Critical Issues in Early Second Language
Learning. Glenview, IL: Scott-Foresman-Addison Wesley.
Grandin, John M., 1993. “The University of Rhode Island’s
International Engineering Program.” In: Kreuger and Ryan (eds.) Language and Content: Discipline- and Content-Based Approaches to
Language Study. Lexington, MA: D.C. Heath.
Hajer, Maaike, 1993. “Learning through a second language. Insights
from classroom research.” Dutch contributions to AILA 1993. Toegepaste
Taalwetenschap in Artikelen, 46/47, 2/3: 69-79.
Hauptman, Philip C., M. Wesche and D. Ready, 1988.
“Second-Language Acquisition Through Subject-Matter Learning: A Follow-up
Study at the University of Ottawa.” Language Learning, 38
(3): 433-475.
Iancu, Martha, 1997. “Adapting the Adjunct ModeI: A Case
Study.” In: Snow and Brinton (eds.) The Content-Based Classroom. New
York: Longman.
———, 1993. “Foreign Languages across the
Curriculum: A Case History from Earlham College and a Generic Rationale.”
In: Kreuger and Ryan (eds.) Language and Content: Discipline- and
Content-Based Approaches to Language Study. Lexington, MA: D.C.
Heath.
Krueger, Merle and Frank Ryan, 1993a. “Resituating Foreign
Languages in the Curriculum.” In: Kreuger and Ryan (eds.) Language and
Content: Discipline- and Content-Based Approaches to Language Study. Lexington,
MA: D.C. Heath.
———, 1993b. Language and Content: Discipline- and
Content-Based Approaches to Language Study. Lexington, MA: D.C.
Heath.
Lafayette, Robert C. and Michael Buscaglia, 1985. “Students Learn
Language via a Civilization Course—A Comparison of Second Language
Classroom Environments.” Studies in Second Language Acquisition, 18 (3):
323-342.
Leaver,
Betty Lou and Stephen B. Stryker, 1989. “Content-Based Instruction for
Foreign Language Classrooms.” Foreign Language Annals, 2:
269-275.
Lorenz, Eileen B. and Myriam Met, 1988. What It Means to Be an
Immersion Teacher. Rockville, MD: Office of Instruction and Program
Development, Montgomery County Public Schools.
Met, Myriam, 1989. “Walking On Water and Other Characteristics Of
Effective Elementary School Teachers.” Foreign Language Annals, 22:175-183.
———, 1991. “Learning Language through Content:
Learning Content through Language.” Foreign Language Annals, 24: 281-295.
———, 1994. “Teaching Content through A Second
Language.” In: Fred Genesee (ed.) Educating Second Language Children. Cambridge:
Cambridge University Press.
———, 1998. “Curriculum
Decision-Making in Content-Based Second Language Teaching.” In: Jasone
Cenoz and Fred Genesee (eds.) Beyond Bilingualism: Multilingualism and
Multilingual Education. Clevedon, Eng.: Multilingual Matters.
———, 1999. “Making Connections.” In: June
B. Phillips (ed.) Foreign Language Standards: Linking Research, Theories,
and Practices. Lincolnwood, IL: National Textbook Co.
Metcalf, Michael F., 1993. “Foreign Languages across the
Curriculum from a Social Science Perspective: The Minnesota Model.” In:
Kreuger and Ryan (eds.) Language and Content: Discipline- and Content-Based
Approaches to Language Study. Lexington, MA: D.C. Heath.
Majhanovich, Suzanne and S.B. Fish, 1988. “Training French
Immersion Teachers For The Primary Grades: An Experimental Course at the
University of Western Ontario.” Foreign Language Annals, 21: 311-319.
Murphey, Tim, 1997. “Content-based Instruction
in an EFL Setting: Issues and Strategies.” In: Snow and Brinton (eds.) The
Content-Based Classroom. New York: Longman.
Palmer, Benjamin W., 1993. “Eastern Michigan
University’s Programs in Language and International Business: Disciplines
with Content.” In: Kreuger and Ryan (eds.) Language and Content:
Discipline- and Content-Based Approaches to Language Study. Lexington,
MA: D.C. Heath.
Reehm, Sue P. and Shirley A. Long, 1996. “Reading
in the Mathematics classroom.” Middle School Journal, 27 (5): 35-41.
Rosen, Nina G. and Linda Sasser, 1997. “Sheltered
English: Modifying Content Delivery for Second Language Learners.” In:
Snow and Brinton (eds.) The Content-Based Classroom. New
York: Longman.
Short, Deborah J., 1997. “Reading and
‘Riting and ... Social Studies: Research on Integrated Language and
Content In Secondary Classrooms.” In: Snow and Brinton (eds.) The
Content-Based Classroom. New York: Longman.
Snow, Marguerite Ann, 1987.
Immersion Teacher Handbook.
Los Angeles, CA: Center for Language Education and
Research, University of California.
———, 1993. “Discipline-Based
Foreign Language Teaching: Implications from ESL/EFL.” In: Kreuger and Ryan
(eds.) Language And Content: Discipline- and Content-Based Approaches To
Language Study. Lexington, MA: D.C. Heath.
———,
1997. “Teaching Academic Literacy Skills: Discipline Faculty Take
Responsibility.” In: Snow and Brinton (eds.) The Content-Based Classroom.
New York: Longman.
———, 1998. “Trends
and Issues In Content-Based Instruction.” In: William Grabe, C. Ferguson,
R.B. Kaplan, G.R. Tucker and H.G. Widdowson (eds.) Annual Review of Applied
Linguistics. New York: Cambridge University Press.
——— and Donna M. Brinton, 1988. “Content-based
Language Instruction: Investigating the Effectiveness of the Adjunct Model. TESOL
Quarterly, 22: 553-574.
——— and Donna M. Brinton, 1997. The Content-Based
Classroom. New York: Longman.
———, M. Met and F. Genesee, 1989. “A Conceptual
Framework for the Integration of Language and Content in Second/Foreign
Language Programs.” TESOL Quarterly, 23
(2): 201-217.
Stole, Carole, 1997. “Pedagogical Responses from Content Faculty:
Teaching Content and Language in History.” In: Snow and Brinton (eds.) The
Content-Based Classroom. New York: Longman.
Stoller, Fredricka L. and William Grabe, 1997. “A Six-T’s
Approach to Content-Based Instruction.” In: Snow and Brinton (eds.) The
Content-Based Classroom. New York: Longman.
Straight, H. Stephen, 1994. Language Across The Curriculum.
Translation Perspectives VII. Binghamton, NY: Center for Research
in Translation, State University of New York at Binghamton.
———, 1997. “Language-based content
instruction.” In: Stephen B. Stryker and Betty Lou Leaver (eds.) Content-Based
Instruction for the Foreign Language Classroom: Models and Methods.
Washington DC: Georgetown University Press (pp. 160-239.)
———,
1998. Personal communication.
Swaffar, Janet, 1993. “Constructing Tasks for Content Classes: The
Case for Generative Iteration.” In: Kreuger and Ryan (eds.) Language
and Content: Discipline- and Content-Based Approaches to Language Study. Lexington,
MA: D.C. Heath.
Swain, Merritt and Robert Keith Johnson, 1997. “Immersion
Education: A Category Within Bilingual Education.” In: Robert Keith
Johnson and Merrill Swain (eds.) Immersion Education: International
Perspectives. Cambridge: Cambridge University Press
Wegrzecka-Kowalewski, Eva, 1997. “Content-Based Instruction: Is It
Possible In High School?” In: Snow and Brinton (eds.) The
Content-Based Classroom. New York: Longman.
Weigle, Sara C. and Linda Jensen, 1997. “Issues in Assessment for
Content- Based Instruction.” In: Snow and Brinton (eds.) The
Content-Based Classroom. New York: Longman.
Wesche, Marjorie B., 1993. “Discipline-Based Approaches to
Language Study: Research Issues and Outcomes.” In: Kreuger and Ryan
(eds.) Language And Content: Discipline- And Content-Based Approaches To
Language Study. Lexington, MA: D.C. Heath.
Widdowson, H.G., 1993. “The Relevant Conditions of Language Use
and Learning.” In: Kreuger and Ryan (eds.) Language and Content:
Discipline- and Content-Based Approaches to Language Study. Lexington,
MA: D.C. Heath.
ABOUT
THE AUTHOR
Myriam
Met (Ed.D., University of Cincinnati) is Coordinator of Foreign Languages for
Montgomery County Public Schools in Maryland where she is responsible for
curriculum development and implementation of K-8 immersion programs and foreign
language instruction at the secondary level with a foreign language enrollment
of 34,000 students. Prior to joining MCPS, she was with Cincinnati Public
Schools for ten years, where she served as a coordinating teacher and then
supervisor of foreign languages, ESL and bilingual education, K-12. Dr. Met was
a Mellon Fellow at the NFLC in 1992-1993, and since then has been an Adjunct
Fellow at the Center. Dr. Met has consulted on program development and
curriculum and has been involved with teacher training at all levels of
instruction in the U.S., Europe and Japan. She has published in journals and
professional books on topics related to second language instruction, including
several recent papers on content-based instruction. She recently edited a
volume of papers on foreign language learning in the early grades entitled Critical
Issues in Early Second Language.